Monday, April 13, 2009

Wikileaks.de: Denic defends itself against Lock-accusation

The registry for. Com domains, the Frankfurt-based Denic, defends itself against allegations of the operator of the German edition of the Wikileaks project, which wikileaks.de on 9 April "ohne Vorwarnung durch die deutsche Registrierungsstelle Denic gesperrt" worden sei. April "without warning by the German registry Denic locked" was. In einer Pressemitteilung hatten die Wikileaks-Betreiber erklärt , die deutschen Behörden versuchten damit offenbar, "eine ganze Presseorganisation wegen einem von hunderttausenden Dokumenten zu schließen". In a press release, the operator of Wikileaks says that the German authorities tried so apparently, "a press organization because one of hundreds of thousands of documents to close."

In mid-March wikileaks.de was a non-public list of censorship Australian Communications and Media Authority (ACMA) released were on more than one Internet offerings with alleged child pornography content were recorded. Kurze Zeit später fand beim Inhaber der Domain wikileaks.de eine Hausdurchsuchung wegen des Verdachts der Verbreitung kinderpornografischer Schriften statt. A short time later, the holder of the domain wikileaks.de a house because of the suspicion of child pornography and dissemination of writings instead.

Nachdem die Registrierungsstelle für Rückfragen zunächst nicht zu erreichen war, teilte Denic-CEO Sabine Dolderer heise online jetzt mit, dass die "angebliche Sperrung seitens der Denic in Wirklichkeit gar nicht stattgefunden" habe. Once the registry for inquiries initially was unable to reach shared Denic CEO Sabine Dolderer heise online now that the "alleged blocking of the Denic in fact not taken place" had. Vielmehr sei am 9.4. Rather was at 9.4. durch den Provider mitgeteilt worden, "dass die Domain nicht mehr durch ihn verwaltet wird". by the provider have been notified, "that the domain is no longer managed by him." In solchen Fällen könne der Domain-Inhaber "die Domain zu einem anderen Provider umziehen (Providerwechsel beauftragen), die Domain bei DENICdirect belassen oder aber auch die Domain löschen". In such cases, could be the holder of the domain "the domain name to another provider move (changing the subject provider), the domain at DENICdirect leave or they can delete the domain."

Warum das Kundenverhältnis zwischen dem Provider und dem Domain-Inhaber beendet wurde, die Domain also "in Transit" gegangen sei, "entzieht sich dabei unserer Kenntnis", schreibt Dolderer in einer E-Mail. Why the customer relationship between the provider and the domain ownership has been completed, the domain that is "in transit" was gone, "it eludes our understanding," Dolderer writes in an e-mail. Gründe könnten zum Beispiel sein, "dass der Vertrag mit dem Kunden gekündigt ist, dass die Bezahlung aussteht, ...". Reasons could, for example, "that the contract with the customer notice is that the payment is outstanding, ...". Der Denic habe bis zum 12. The Denic have until 12 April "keinerlei Providerwechselauftrag oder eine andere Information des Domaininhabers" vorgelegen, wie die Domain zukünftig verwaltet werden soll. April "no provider change orders or other information to the domain owner" existed, as the domain will be managed. Insoweit könne die Denic "im Moment nicht (sinnvoll) tätig werden". In that regard could Denic "at the moment is not (common sense) to act."

"Aber seinen Provider oder die DENIC zu kontaktieren ist sicher weniger spektakulär, als eine Pressemitteilung mit ungeprüften Anschuldigungen rauszugeben", wirft Dolderer den Wikileaks-Betreibern vor. "But his DENIC provider or contact is certainly less spectacular than a press release with untested allegations rauszugeben" raises the Dolderer Wikileaks operators before. Der Inhaber der Domain wikileaks.de, Theodor Reppe, erklärte unterdessen gegenüber ORF.at, er wisse gar nichts zu dem Thema und sei bisher auch nicht informiert worden. The holder of the domain wikileaks.de, Theodor Reppe, said having the opposite ORF.at he knew nothing about and had not yet been informed. Der fragliche Provider teilte heise online heute jedoch schriftlich mit, man habe den Vertrag bereits Anfang Dezember 2008 "fristgerecht und mit entsprechendem Vorlauf zum 30. März 2009 gekündigt." The provider in question told heise online writing today, however, you have the contract in early December 2008 "on time and with adequate preparation for the March 30, 2009 terminated." Grund sei "nicht vertragsgemäßes Verhalten" gewesen. Reason was "non-conforming behavior" was.

In dem Kündigungsschreiben sei ebenfalls darauf hingewiesen worden, was mit Domains, die bis zum Kündigungsdatum nicht umgezogen wurden, passieren würde: "Domains, welche bis zum 31.03.2009 nicht umgezogen sind, werden von uns an die Vergabestelle zurückgegeben oder entsprechend gekündigt." In the termination letter had also been pointed out what to do with domains, until the termination date was not moved, would happen: "domains, which until 31.03.2009 are not moved, will be forwarded to the awarding body is returned or terminated accordingly." Die Domain sei dann am 9. The domain was then, on 9 April in den Abendstunden durch den Provider an die Denic übergeben worden. April in the evening hours by the Provider to the Denic been given. Zeitgleich seien die Nameserver für diese Domain abgestellt worden. At the same time, the nameservers for this domain have been turned off.

Die Übergabe in den Transit sei "weder eine Folge der Hausdurchsuchung vom 24. März 2009 beim Domaininhaber der Domain, noch eine Anordnung einer deutschen Behörde oder eine willkürliche Zensur durch uns. Vielmehr ist die Nichterreichbarkeit das Versäumnis des Domaininhabers sich rechtzeitig einen neuen Provider zu suchen", schreibt Beasts Associated . The handover in transit was "neither a consequence of the house by March 24, 2009 at the domain holder of the domain, nor a decision by a German authority or arbitrary censorship by us. Rather, the non-availability of the domain name holder's failure to timely present a new provider to seek "writes Associated Beasts. Auch der genannte zeitliche Ablauf zeige deutlich, dass es keinen Zusammenhang zwischen der Kündigung des Vertrages, die Rückgabe der Domain in den Transit und den Ereignissen der vergangenen Wochen gebe. Also called the chronology clearly shows that there is no connection between the termination of the contract, the return of the domain in the transit and the events of the past few weeks there.

Wikileaks sieht in der Veröffentlichung der australischen Zensurliste einen Beitrag zur umstrittenen Diskussion um Websperren als Mittel zur Bekämpfung von kinderpornografischen Inhalten im Internet. Wikileaks believes that the publication of the Australian censorship list contribute to the controversial discussion about Websperren as a means to combat child pornography content on the Internet. So wollen fünf der acht großen deutschen Zugangsprovider voraussichtlich noch in dieser Woche einen Vertrag unterzeichnen , der vorsieht, dass der Zugriff auf Internetseiten mit illegalen Inhalten auf Grundlage einer vom Bundeskriminalamt erstellten und aktualisierten Sperrliste künftig unterbunden wird. Like five of the eight major German internet provider is expected to start this week a contract to sign, which provides that the access to websites with illegal content on the basis of a Bundeskriminalamt created and updated revocation list will be blocked.

Allerdings ist eine Prüfung, ob die Liste tatsächlich nur illegale Angebote umfasst, nicht möglich: Da sie Links auf Kinderpornografie enthält, soll sie geheim bleiben. However, an examination of whether the list actually only illegal deals, is not possible: Since it links to contain child pornography, should it remain secret. Weder Privatpersonen noch Verbraucherschützer oder Journalisten dürfen nach gesperrten Seiten suchen oder die Rechtmäßigkeit einer Sperrung überprüfen. Neither individuals nor consumer protectors or journalists must search for banned sites, or the legality of a blocking check. Niemand kann also etwa kontrollieren, ob einmal gesperrte Seiten nach Entfernung von beanstandeten Inhalten wieder freigeschaltet werden. Nobody can take control, even if blocked sites after removal of disputed content will be unlocked again. Bei Analysen von Sperrlisten anderer Länder (die wie die australische Liste im Internet aufgetaucht waren), hatte sich gezeigt, dass dort viele Adressen verzeichnet waren, die sich bei näherer Betrachtung nach dem jeweils geltenden Strafrecht nicht als Kinderpornografie-Links klassifizieren ließen. For analysis of restricted lists of other countries (like the Australian list had appeared on the Internet), it had become apparent that there were many addresses listed, which on closer inspection under the applicable criminal law not be considered child pornography links classify them.

No comments: